Когда я принесла ей обед, она закричала, что ей больше невмоготу сидеть в холоде; и я ей сказала, что хозяин собирается на Мызу, а мы с Эрншо не помешаем ей спуститься к очагу — намто что? Так что, как только она услышала удаляющийся стук копыт, она явилась одетая в черное, с зачесанными за уши желтыми своими волосами — совсем просто, поквакерски: и причесатьсято не сумела! Мы с Джозефом по воскресеньям ходим обыкновенно в часовню (в гиммертонской церкви, вы знаете, нет теперь священника,пояснила миссис Дин,а часовней они называют какуюто молельню в деревне — не то методистскую, не то баптистскую, точно не скажу). Оказалось, что гондола на самом деле куда больше, чем она думала. А потом начинаются инсульты, инфаркты, развал в органах и работе. А сейчас как раз время ленча. Почему вы прямо не сказали этого Кэтрин? Тише! Вы не должны его так называть, сударь,укорила я его,госпожа очень огорчилась бы, если б услышала вас.
Он взял нож и вилку и собрался приступить к еде, когда у него точно вдруг пропала охота. Как же тогда жить? Ведь страшнее этого ничего не может… Она вдруг поняла, что плачет навзрыд, и Пантелеймон скулил и взвизгивал, прижимаясь к ней всем тельцем, и у обоих разрывалось сердце от ужаса и жалости при одной только мысли о полуживом обрубке, которого звали Тони Макариос. Придите в казино ровно на два часа, и когда они истекут, не зависимо от ситуации, покидайте стол с рулеткой, карточный стол или автомат. Аттикус посмотрел на него с откровенным восхищением; тетя Александра крохотными глоточками пила кофе, от нее так и веяло холодом. Целых два дня я была несчастна. Тут я должен пояснить, что незамедлительное появление дорожной полиции (не прошло и двух минут после несчастия) было следствием того, что патрульщики как раз в это время нацепляли штрафные билеты на автомобили, незаконно запаркованные в переулке, неподалёку от нас; что тип в очках был Фредерик Биэль-младший, водитель Пакара; что его семидесятидевятилетний отец, которого массажистка только что отпаивала на скошенной траве, где он лежал скошенным, так сказать, банкиром, был не в глубоком обмороке, а удобно и методически оправлялся от лёгкой сердечной схватки или возможности оной; и наконец, что плед на тротуаре, где жена так часто указывала мне с недовольством на кривые зелёные трещины, скрывал искалеченный труп Шарлотты Гумберт, которую переехал (а затем протащил несколько футов) автомобиль Биэлей в тот миг, когда она бежала через дорогу, чтобы опустить три письма в почтовый ящик, находившийся на углу участка мисс Визави.
Не прошло и минуты, как в руках у девочки оказался целый ворох одежды: шуба, сапоги, чулки из оленьей кожи. Миссис Муньос лежала на больничной койке точно в такой же позе, как и на носилках.
Им неведомо, что ребенок рождается в хаосе, а не в порядке. Детские голоса доносились из кухни. Эта потеря идет в щадящем режиме через обиды, предательства близкого человека, более жесткие болезни и несчастья. То, что с тобой случилось,это ерунда. Вот почему, чтобы говорить уверенно о результатах диагностики, я должен, с одной стороны, прорабатывать сотни вариантов, а с другой — быть в определенном состоянии. Мистер Эйр был много лет коммерческим корреспондентом их торгового дома. Вон там стоит Баразин Бар, Красный Рог, жестокий Карадрас, а за ним Серебряный Зуб и Облачная Голова: Калебдил Белый и Фенуидел Серый, которые мы называем Зиракзигил и Вундаснатур.
Тут же, лишенный своего профессионального интереса, он взглянул на Беттереджа и устало зевнул. Знавал я сильных воинов Высокого Народа, которые быстро были бы подчинены осколком, который ты носил в себе семнадцать дней. Магистр берег тебя как зеницу ока не только потому, что дал слово лорду Азриелу.
http://jake-lillian.blogspot.com/
Комментариев нет:
Отправить комментарий